Kulturmøte

Celeste Ng: Everything I never told you

everything-i-never-told-you-400x400-imae2ffkwzr5r57xTittel: Everything I never told you
Forfatter: Celeste Ng
Forlag: Penguin
Sjanger: Roman, voksen
Sider: 297

Everything I never told you (2014) var «årets bok» på Amazon i fjor og en av de absolutt beste bøkene jeg har lest så langt i år. Boka åpner med setningen «Lydia er død», og gjennom resten av romanen får vi servert familiens historie og til slutt også årsaken til Lydias død. Det viser seg snart at Lydia har tatt sitt eget liv, og boka illustrerer kort sagt den ytterste konsekvensen av manglende dialog. Synsvinkelen skifter mellom de forskjellige personene i familien, og gjennom dem avdekkes «alt de ikke fortalte hverandre».

Everything I never told you beskriver et møte mellom to kulturer – den asiatisk-amerikanske og den europeisk-amerikanske. Dette møtet blir vanskelig dels på grunn av feilslåtte forventninger og fordommer, dels på grunn av stivnede strukturer og rasisme i etterkrigstidens USA. Historien lar seg ikke uten videre overføre til norske forhold, men den har et allmengyldig aspekt: Hva skjer når vi slutter å snakke sammen, og når foreldre legger for stort press på barna sine? Disse spørsmålene, sammen med de generelle aspektene i migrasjonsproblematikken, gjør boka interessant også i et europeisk perspektiv.

terningkast6Everything I never told you er en vond, men viktig roman om selvmord og kulturmøter. Boka gjorde uutslettelig inntrykk på meg og jeg anbefaler den VIRKELIG varmt. Løp og lån. Terningkast 6.

Litt om forfatteren: Celeste Ng har gitt ut en rekke noveller i forskjellige magasiner og tidsskrifter, Everything I never told you er hennes første roman.

Bibliotekari, tidligere publisert i Karis bokprat

Advertisements

Katten min, Jugoslavia av Pajtim Statovci

 

Katten min, Jugoslavia

Ei landsbyjente i det tidligere Jugoslavia på 80-tallet drømmer om en materiell velstand som den hun kan se på bilder i ukebladene. Hun lever i et patriarkalsk samfunn, der skam og ære styrer handlingene og lydighet mot foreldre er et absolutt krav, og der avtalt ekteskap er ett av dem.

En ung mann i dagens Finland skaffer seg en kvelerslange som han lar oppholde seg fritt i leiligheten. Han mislykkes i studiene og strever generelt med å finne sin plass i tilværelsen. Han går på bar og blir betatt av en katt (!) som ganske snart flytter inn hos han.

Beretningene om disse to så totalt ulike personene blir vekselsvis fortalt gjennom jeg-fortellere som får ordet i annethvert kapittel. Kapitlene er tydelig merket med sted og tid for handlingen, slik at vi aldri er i tvil om hvem sin historie som fortelles.

Hvorfor fortelles så disse to så ulike historiene i en og samme bok? Hvilken sammenheng er det mellom dem? Blir den unge jenta som gifter seg med stedets rikeste og vakreste mann, lykkelig? Og hvorfor velger den unge mannen å forholde seg til nettopp en slange og en katt, dyr han egentlig misliker sterkt, og hvorfor er han så opptatt av å vaske og rydde i leiligheten sin?

På en helt spesiell måte fargelegger disse to historiene hverandre og sammenhengen mellom de to jeg-fortellerne blir gradvis tydeligere. Romanen tar på en spennende måte opp mange tema, blant annet kjærlighet, homofili, immigrasjon og kulturmøter. Dette er en svært lesverdig roman som innsiktsfullt og ekte formidler mørke sider i menneskesinnet på en lekende lett måte.

Forfatteren er født i 1990, bor i Helsinki, der han studerer litteraturvitenskap. For romanen Katten min, Jugoslavia vant han Helsingin Sanomat Literary Prize 2014 for årets finske debutroman. Romanen er også nominert til The Flame Bearer Prize 2015 for Finlands mest lovende skjønnlitterære verk.

Romanen er oversatt til norsk av Turid Farbregd og utgitt på Gyldendal norsk forlag i 2015.

SMH

Maren Uthaug: Sånn ble det

Sånn ble detForfatter: Maren Uthaug
Tittel: Sånn ble det
Originaltittel: Og sådan blev det
Forlag: Bastion
Sider: 222
Sjanger: voksen, skjønnlitteratur

Da Risten er 7 år gammel, tar faren henne med seg og flytter fra Ristens mor, samiske Rihtta, fra Finnmark til Sør-Jylland i Danmark. Risten, som av sin velmenende stemor får det mer danskklingende navnet Kirsten, ser ikke mora si igjen. Men da hun mange år senere selv får barn, kontakter hun mora og reiser til Finnmark på besøk. Gjensynet blir ikke helt som forventet…

Sånn ble det er en historie om oppvekst, identitet og møte mellom kulturer. Visst er Ristens samiske familie ganske dysfunksjonell, men det er nå engang deres kultur hun kjenner og hun tar den med seg på flyttelasset til Danmark sammen med all overtroen bestemora har fostret henne opp på. Konflikten er selvfølgelig et faktum da stemora tar fra henne sølvringen som beskyttelser henne mot underjordiske…

Maren Uthaug ser med skrått blikk på det meste, ikke bare det samiske, og karakteristisk for boka er den litt knappe, konstaterende humoristiske tonen som i avsnittet under, som illustrerer Ristens overtro – frykten for å bli tatt av nordlyset:

Når folk senere hørte at hun hadde nordnorske aner, spurte de ofte om ikke nordlyset var et fantastisk syn. «Jo» svarte hun da og fortet seg til å snakke om noe annet. Sannheten var at hun aldri hadde sett det. Hun var jo ikke helt idiot heller. (24)

Et annet karakteristisk trekk er at egenskaper, karaktertrekk, lyter og laster forstørres til det hyperbolske slik at teksten får et komisk-grotesk skjær.

terningkast 5Sånn ble det er en mørk, men humoristisk roman som passer for de fleste, både ungdom og voksne. Det er ikke akkurat noe glansbilde Uthaug maler av det samiske, men det er for så vidt greit siden det danske også får gjennomgå. Jeg fniste meg gjennom store deler av historien og anbefaler boka på det varmeste! Løp og lån! Terningkast 5

Litt om forfatteren: Maren Uthaug (1972) debuterte med romanen Sånn ble det i Danmark i 2013 og fikk utelukkende strålende kritikk fra dansk presse. Hun er fast tegner for den danske avisen Politiken med tegneseriestripen ‘Ting jeg gjorde’, og er en av Danmarks mest leste bloggere. Maren er halv samisk, halvt norsk og bosatt i København med sin kjæreste Allan og barna Kamille, Mynte og Anemone.

Tidligere publisert i Karis bokprat

Lasse W. Fosshaug: Over Brua

Over bruaI Over Brua av Lasse W. Fosshaug, er det en ung gutt med romeriksdialekt som er fortelleren. Setningene flyter lett og har et muntlig og direkte preg. Skildringene er nære og personlige uten for mye unødig snikk-snakk.

Vennene til Jonas begynner å studere etter videregående, mens han får seg jobb på sagbruket og bor hjemme med mora. Også kjæresten, Nina, har valgt å satse på utdanning, og det er vanskelig å opprettholde et forhold gjennom telefonkontakt.

Det er mye snakk om polakkene som har tilhold i bygda, om sommeren er de jordbærplukkere og noen av dem blir igjen om høsten. De har slått seg ned på campingplassen og blir henta inn av rikfolka i bygda til å gjøre svarte handverkjobber. Jonas møter ei polsk jente, uten jobb og boplass. De blir kjærester og han lar henne bo i kjellerstua si hjemme hos mora.

Konfliktstoffet i boka er ganske tydelig rissa opp. Det står mellom rikfolk og middelklasse, a4-familier og eneforsørgere, studenter og fagarbeidere, fremmedfrykt og vidsyn. Likevel virker det troverdig, skildringene er ekte formidla og særlig første del av boka har et godt driv over seg.

Forholdet mellom Jonas og Magda skranter, han erkjenner at de har lite til felles. Han savnet en kjæreste, og det var lett å synes synd i Magda, sida mora hennes er død og hun i likhet med Jonas heller aldri har kjent faren sin. Hun skal likevel få bo i kjellerstua hans til hun finner noe for seg selv. Her synes jeg fortellinga punkterer noe, selv om utviklinga av et hastig etablert kjæresteforhold mellom to ungdommer er realistisk nok skildra. Det går heller dårlig med Magda etter bruddet, hun er tydelig deprimert og ute av stand til å ta vare på seg selv eller finne seg en jobb og eget bosted. Jonas prøver å aktivisere seg med fisking, og treffer en barndomsvenn, Pål, sønnen til en av rikingene i bygda. Pål uttaler seg like kritisk og fordomsfullt om polakkene som mange andre, men det viser seg at far hans har engasjert onkelen til Magda, Bopek, til svart arbeid på gården sin. Bopek er tidligere skildret som en svært sympatisk mann, og ved et tilfelle insisterer han på å betale for seg selv og Magda på kafé når han like godt kunne ha utnyttet andre. Dette er en kontrast til den generelle oppfatninga av den alminnelige polakk og skal vise seg å bli et viktig poeng senere i boka.

Spenninga i boka tar seg opp igjen når Bopek blir skada under arbeidet på gården til foreldrene til Pål, og han antyder overfor Jonas at dette ikke er en tilfeldig ulykke.

Tematikken i boka blir aldri usynlig, det er gjestearbeiderens kår som skal synliggjøres og nordmenns dobbeltmoral overfor billig arbeidskraft og trang til å peke ut syndebukker i et lokalsamfunn. I og for seg er ikke dette noe minus ved boka, men det gjør noe med hovedpersonenes mulighet til å utvikle seg fritt ut over konfliktstoffet. Det er kanskje derfor jeg blir litt skuffet over at Magda ikke får lov til å videreutvikle interessen sin for Polanski-filmer og utnytte evnen hun har til å lære språk. Men så er vel det også en konsekvens av det fordomsfulle samfunnet hun prøver å etablere seg i. Over brua er en skremmende realistisk skildring av et samfunn der naturalismens lover fremdeles rår. Boka er debutromanen til forfatteren. Den skaper forventninger.

Sigrid Merethe Hanssen

Faïza Guène: Kiffe kiffe i morgen

Kiffe liffe i morgen

Fakta om boka:

  • Tittel: Kiffe kiffe i morgen
  • Original tittel: Kiffe kiffe demain
  • Forfatter: Faïza Guène
  • Forlag: Minuskel forlag
  • Oversetter: Thomas Lundbo
  • Utgitt: 2004
  • Utgitt i Norge: 2008
  • Antall sider: 150

«Tankevekkende bok og et eksempel på tenåringstemperament…»

Faïza Guène tok Frankrike med storm da hun kom ut med sin første bok Kiffe kiffe i morgen. Det ble en bestselger og har solgt over 200.000 eksemplarer. Handlingen er lagt til gettoen i Paris, og viser hvordan det er å være muslimsk innvandrer i Europa i dag.

Boken er utgitt av Minuskel forlag, og oversatt av Thomas Lundbo. Guène forteller oss om Doria som lever i en getto i Paris og hennes harde liv preget av mye elendighet, men også komiske hendelser og situasjoner. Det er  en intelligent skrevet roman som fikk hele Frankrike til å filosofere litt ekstra. Ikke minst viser den at ting kan av og til endre seg.

Litt om boken Kiffe kiffe i morgen:

Boken er en innvandrerroman som handler om en getto i Paris. Hovedpersonen heter Doria og er femten år gammel. Hun sliter på skolen og får timer hos en psykolog på grunn av at lærerne hennes synes hun er blitt asosial. Hjemme bor hun sammen med moren sin. Moren er analfabet og jobber som stuepike på et hotell. Hun jobber der fordi hun ikke klarer å få jobb noen andre plasser. Doria har et mørkt syn på verden og kritiserer den under hele romanen.  Faren til Doria forlot henne og moren for å finne seg en ny og yngre kone i Marokko. Faren forlot Doria da hun var ganske ung, og hun har derfor hatt et mørkt syn på sin far helt siden han forlot dem.

«Morgendagen er kanskje ikke like forutsigbar likevel…»

Doria har også en nabogutt som hun liker å tilbringe tid sammen med, de filosoferer og røyker hasj når de er sammen. De liker å sitere dikt fra Arthur Rimbaud også.

Boken er kjempegodt skrevet, den får deg til å lese videre med alle spørsmålene sine. Det å lese denne boka uten å filosofere er så å si umulig. Gripende bok som stiller mange spørsmål ved tilværelsen og får deg til å reflektere. Dette er en av de bedre bøkene jeg har lest.

«Det å lese denne boka uten å filosofere er så å si umulig…»

Elev 1cd

Barsakh – Mellomstadium etter døden.

barsakhTittel: Barsakh
Forfatter: Simon Stranger
Forlag: Cappelen Damm
Utgivelsesår: 2009
Sidetall: 128

Simon Stranger tar oss med inn i en gripende historie der to forskjellige verdener møtes, representert ved de to hovedpersonene, Emilie og Samuel. Gjennom Simon får vi innblikk i hvordan det er å leve i et fattig land, hvordan en flukt foregår og hva han må gjennom for å flykte fra sitt eget hjem. Emilie kommer fra en rik norsk familie, og er på ferie i Gran Canaria.

Emilie er 15 år. I tidlig fikk alder fikk hun kommentarer om utseendet sitt, og fikk ofte høre at hun var feit. Dette endret seg opp gjennom årene da Emilie bestemte seg for å spise så lite som mulig og trene hardt. Dette gjør hun også når de er på ferie, hun spiser lite og jogger ofte. Det er her alt starter. Emilie er utenfor byen og jogger da hun legger merke til en båt nært land. Hun løper ned til den forlatte stranden for å se, og legger merke til at en person i båten faller ut. Emilie svømmer ut for å redde han. Det er da alt begynner å skje. Emilie og Samuel, to helt forskjellige personer fra hver sin side av jorda, møtes. Emilie får resten av flyktningene som var i båten i land og hjelper dem med å finne et skjulested, hun tar vare på dem, kjøper mat og vann til dem og tilbringer litt tid sammen med dem. Emilie tenker ikke på annet enn flyktningene hun har hjulpet og gutten hun reddet, Samuel. Hun finner ofte på unnskyldninger og forteller foreldrene at hun skal ut å jogge. Men egentlig skal hun til Samuel og resten av flyktningene med mat. Dette fortsetter helt til Emilie får beskjed om at familien hennes skal på et cruise om bare to dager. Emilie begynner å få knapp tid nå. Gjennom boken forteller Samuel sin historie.  Han forteller hvordan det er å leve i en fattig familie i Ghana, hvordan han flyktet og hvem han flyktet med, hvordan reisen var og hva som skjedde med dem. Samuel forteller også om alle personene han har møtt som har prøvd å flykte, men ble sendt tilbake, alle de mislykkede forsøkene til mange andre både damer og menn. Dette skal ikke skje med Samuel, han skal bli i Europa og jobbe der, tenker han. Hans livssituasjon er utrygg, og fanges fint opp av romanens tittel. I Islam er Barsakh et slags mellomstadium etter døden, et sted der man kommer mens man venter på dommedag.

Barsakh er en god bok, der særlig kontrasten mellom den rike og fattige delen av verden blir tydeliggjort. Han får fram flere temaer som er gripende, som savn, forelskelse, skuffelser og hvordan en jente med spiseforstyrrelser opplever seg selv. Romanen passer for en yngre lesegruppe. Den var svært lettlest og romanen er også kort. Forfatteren skriver med enkle ord, men han kan ha noen ord fra andre land (flyktningene sitt språk) med, men da forklarer han hva ordet betyr like etterpå.

Selve budskapet i boken passer for både yngre og litt eldre lesere. Romanen er inndelt i forskjellige kapitler, noen lange og noen korte. De korte kapitlene inneholder mye informasjon, mens de lange driver fortellingen framover. Romanen tar opp mange konflikter, så det er alltid et spenningspunkt. Jeg synes forfatteren har gjort en god jobb med oppbyggingen av romanen!

Denne boken vil jeg anbefale på det sterkeste. Det tar ikke lang tid å lese de 128 sidene den består av, men likevel får man vite svært mye om flyktninger, reisen deres, hvordan det er i hjemlandet deres og hvordan en med spiseforstyrrelser takler utfordringer. Romanen gir utrolig mye å tenke på selv om den er kort. Selv kunne jeg godt tenkt meg at boken var litt lengre og at forfatteren utdypet forhold knyttet til Samuel og reisen hans litt mer, siden det var det jeg følte var hovedtemaet i boken. Tross dette var det en god bok, og jeg hadde en fin leseopplevelse. Jeg leser gjerne flere av bøker av Simon Stranger.

Elev  1cd

Elisabeth anbefaler

Miss Peregrine's Home for Peculiar ChildrenI dag er det igjen en lærer som skal få anbefale lesestoff for elever og ansatte til jul. Nemlig engelsk- og tysklæreren Elisabeth. Elisabeth er en skikkelig lesehest og har en variert liste over anbefalinger. Her er det noe for enhver. Først ut er Ransom Riggs. Ransom Riggs er amerikansk forfatter og filmskaper, og han er best kjent for sin debutroman Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children (2011), som kom ut på norsk tidligere i høst under tittelen Miss Peregrine og øyas hemmelighet. Boka har fått meget god omtale internasjonalt, og legges spesielt merke til på grunn av sammensetningen av tekst og bilder. En mystisk øy skjult i tåken. Et forlatt barnehjem invadert av krypende edderkopper og rotter. En låst koffert full av gamle fotografier. Og en veldig nysgjerrig tenåring med et digitalt kamera og all verdens tid. En forferdelig familietragedie tvinger 16 år gamle Jacob til å reise til en øy utenfor kysten av Wales, der han gjenoppdager et forlatt barnehjem. Hva slags sted er dette egentlig og hvem er Miss Peregrine? Mens han utforsker det forlatte huset, skjønner han at barna som en gang bodde der – blant dem hans egen bestefar – var mer enn bare spesielle. De kan til og med ha vært farlige. Og de kan fortsatt være i live… Denne fantasyboka, som er den første i en serie, gir deg frysninger nedover ryggen! Boka inntok med rette 1. plassen på New York Times’ bestselgerliste etter å ha ligget blant de fem beste i ukevis. Nå er stjerneregissør Tim Burton i gang med filmatiseringen av boka, og storfilmen kommer sommeren 2013 (Forlagets omtale).

Neste bok ut er en spenningsroman skrevet av den amerikanske forfatteren Elizabeth Kostova. Kostova lot seg fascinere av Dracula-myten i barndommen og i ungdommen, og denne har hun brukt i boka Historikeren, som kom ut i 2005. Ei ung kvinne finner ei gammel bok og en bunke med gulnede brev i sin fars bibliotek. Denne oppdagelsen kaster henne ut i en verden hun ikke hadde drømt om, en labyrint hvor hemmelighetene fra hennes fars fortid og hennes mors mystiske Historikerenskjebne er knyttet til en ondskap som er blitt gjemt og glemt i løpet av historiens gang. Hun setter i gang en jakt på sannheten om Vlad Tepes, den barbariske herskeren som skapte grunnlaget for myten om Dracula. Hun dechiffrerer symboler, finner skjulte tekster og løser koder, og dette fører henne nærmere hemmeligheten rundt hennes egen fortid og en konfrontasjon med selve definisjonen av ondskap (DnBB).

Haren med øyne av ravElisabeth liker alle slags bøker. Og den neste boka hun anbefaler er en kuriositet i bokverdenen, Haren med øyne av rav. Haren med øyne av rav er ei bok som knapt likner på noen andre: familiehistorie, memoarer, biografi, essay, fortelling, kunsthistorie, detektivroman. De færreste hadde forventninger til boka da den kom ut i England sommeren 2010. Nå er de Waals bok et av de mest omtalte fenomenene i den internasjonale bokverdenen: hyllet som et mesterverk av engelske og amerikanske kritikere, en bestselger både i Storbritannia og i USA, og kåret til årets beste bok i 2010 i et utall aviser og magasiner. Dagens Næringsliv og Aftenposten pekte ut Haren med øyne av rav som en av de beste bøkene i 2011 (Forlagets omtale). Etter at han arver onkelens samling av antikke japanske netsuker, blir forfatteren nysgjerrig på disse elfenbensfigurenes historie. Jakten på figurenes historie fører han til den mektige jødiske familien Ephrussi, og boka følger dem fra Odessa til Paris, til Anschluss i Wien i 1938 og jødeforfølgelsene som følger etterpå, og til det ødelagte Tokyo etter andre verdenskrig (DnBB).

ShantaramDen nestsiste boka Elisabeth anbefaler er en røverhistorie skrevet av den New Zealandske bankraneren og forfatteren Gregory David Roberts, og heter Shantaram. I 1978 var Gregory David Roberts heroinmisbruker og ble dømt til 19 års fengsel for en serie væpnede ran. Etter to år rømte han fra et høyrisikofengsel på høylys dag og ble Australias mest ettersøkte mann. Roberts søkte tilflukt i Bombay, der han slo seg ned i slummen: først med en improvisert praksis som doktor blant slumbeboerne, senere som Bombay-mafiaens våpenpusher, smugler og falskner. Shantaram er Roberts egen medrivende beretning om et liv helt i ytterkanten av det menneskelig mulige, om frihetens pris, om betingelsene for en ny begynnelse, om kampen mellom det gode og det onde, om kjærlighet – om de store valgene i livet (Forlagets omtale).

Fremmedordbok for kjærester

Sist ut er en engelsk roman skrevet av den kinesiske forfatteren Xialou Gua, A concise Chinese-English dictionary for lovers. På norsk Fremmedordbok for kjærester. Biblioteket har boka på engelsk. A concise Chinese-English dictionary for lovers er fortellingen til den 22 år gamle kinesiske språkstudenten Zhuang, som har kommet til London for å lære seg engelsk. I begynnelsen er språket hennes svært haltende, men etter hvert lærer hun mer om språket og kulturen. Zhuang faller for en eldre engelsk mann som fører et innbitt ungkarsliv i Hackney, et liv som er svært forskjellig fra livet i den lille kinesiske byen hun kommer fra. Zhuang lærer om sex, humor, vennskap og lidenskap, men hun lærer også den smertefulle leksen at språk også kan være en barriere og bli mer ubegripelig jo mer du kan om det. Gjennom Zhuangs opplevelser får vi innblikk i de mange mulighetene for misforståelse mellom øst og vest, og i et forhold som mange vil kunne gjenkjenne uansett nasjonalitet (DnBB).